Frauenlyrik
aus China
告白 |
Ich gestehe |
我已忘记,那夜如水的月色 | Ich habe das wassergleiche Mondlicht jener Nacht schon vergessen |
你的满腹蜜意 | Deine honigsüße Stimmung |
以及我越过岁月的栅栏 | Und auch den Zaun der Jahre, den ich überstieg |
放下矜持 ,击碎二月坚守的冷 | Ich legte meine Zurückhaltung ab und brach die vom Februar hartnäckig verteidigte Kälte in Stücke |
我已忘记, 你湿漉漉的柔情 | Ich habe deine feuchte Zärtlichkeit schon vergessen |
如何让冰冻的心瞬间苏醒 | Und wie du mein eingefrorenes Herz in einem Moment wieder erwecktest |
就像忘记与你相守的时光 | So wie ich vergessen habe, wie ich mit dir zusammen die Zeit bewachte |
桃花是否盛开 ,梨花有没有绽放 | Und ob die Pfirsichbäume schon blühten und die Birnenblüten schon aufgebrochen waren |
短暂的过程 ,不能让你 | In diesem kurzen Verlauf zwischen Jingzhe und Chunfen |
隔着惊蛰与春分 | Konnte ich dich nicht |
看到姹紫嫣红的缤纷 | Die Farbenpracht der Blumen sehen lassen |
不能让我深藏一季的心思 | Und konnte es nicht zulassen, dass mein Gemüt, das ich eine Jahreszeit lang |
酣畅淋漓地接受你 | Tief verborgen hatte |
隐秘的恩泽 | Deine heimliche Gunst annimmt |
我什么也不能做,只等你 | Ich konnte nichts tun, konnte nur warten |
全部的温润,顷刻播撒 | Bis du in einem Augenblick deinen ganzen Sanftmut ausstreuen würdest |
借着草木的发芽、拔节 | Um mit Hilfe der keimenden Pflanzen und des schnell wachsenden Getreides |
让我们的爱情 | Unsere Liebe |
郁郁苍苍 | Verschwenderisch aufblühen zu lassen |